• URLをコピーしました!

新ハムレット

著者:太宰治

しんハムレット - だざい おさむ

文字数:94,402 底本発行年:1974
著者リスト:
著者太宰 治
底本: 新ハムレット
0
0
0


序章-章なし

はしがき

こんなものが出来ました、というよりほかに仕様が無い。 ただ、読者にお断りして置きたいのは、この作品が、沙翁さおうの「ハムレット」の註釈書でもなし、または、新解釈の書でも決してないという事である。 これは、やはり作者の勝手な、創造の遊戯に過ぎないのである。 人物の名前と、だいたいの環境だけを、沙翁の「ハムレット」から拝借して、一つの不幸な家庭を書いた。 それ以上の、学問的、または政治的な意味は、みじんも無い。 狭い、心理の実験である。

過去のる時代にける、一群の青年の、典型を書いた、とは言えるかも知れない。 その、始末に困る青年をめぐって、一家庭の、(厳密に言えば、二家庭の、)たった三日間の出来事を書いたのである。 いちどお読みになっただけでは、見落しやすい心理の経緯もあるように、思われるのだが、そんな、二度も三度も読むひまなんか無いよ、と言われると、それっきりである。 おひまのある読者だけ、なるべくなら再読してみて下さい。 また、ひまで困るというような読者は、の機会に、もういちど、沙翁の「ハムレット」を読み返し、此の「新ハムレット」と比較してみると、なお、面白い発見をするかも知れない。

作者も、此の作品を書くに当り、坪内博士訳の「ハムレット」と、それから、浦口文治氏著の「新評註ハムレット」だけを、一とおり読んでみた。 浦口氏の「新評註ハムレット」には、原文も全部載っているので、辞書を片手に、大骨折りで読んでみた。 いろいろの新知識を得たような気もするが、いまそれを、ここでいちいち報告する必要も無い。

なお、作中第二節に、ちょっと坪内博士の訳文を、からかっているような数行があるけれども、作者は軽い気持で書いたのだから、博士のお弟子でしも怒ってはいけない。 このたび、坪内博士訳の「ハムレット」を通読して、沙翁の「ハムレット」のような芝居は、やはり博士のように大時代な、歌舞伎かぶき調で飜訳ほんやくせざるを得ないのではないかという気もしているのである。

沙翁の「ハムレット」を読むと、やはり天才の巨腕を感ずる。 情熱の火柱が太いのである。 登場人物の足音が大きいのである。 なかなかのものだと思った。 この「新ハムレット」などは、かすかな室内楽に過ぎない。

なおまた、作中第七節、朗読劇の台本は、クリスチナ・ロセチの「時と亡霊」を、作者が少しあくどく潤色してつくり上げた。 ロセチの霊にも、おびしなければならぬ。

最後に、此の作品の形式は、やや戯曲にも似ているが、作者は、決して戯曲のつもりで書いたのではないという事を、お断りして置きたい。 作者は、もとより小説家である。 戯曲作法にいては、ほとんど知るところが無い。 これは、わば LESEDRAMA ふうの、小説だと思っていただきたい。

二月、三月、四月、五月。 四箇月間かかって、やっと書き上げたわけである。 読み返してみると、さびしい気もする。 けれども、これ以上の作品も、いまのところ、書けそうもない。 作者の力量が、これだけしか無いのだ。 じたばた自己弁解をしてみたところで、はじまらぬ。

昭和十六年、初夏。

人物。

クローヂヤス。 (デンマーク国王。)

ハムレット。

序章-章なし
━ おわり ━  小説TOPに戻る
0
0
0
読み込み中...
ブックマーク系
サイトメニュー
シェア・ブックマーク
シェア

新ハムレット - 情報

新ハムレット

しんハムレット

文字数 94,402文字

著者リスト:
著者太宰 治

底本 新ハムレット

青空情報


底本:「新ハムレット」新潮文庫、新潮社
   1974(昭和49)年3月30日発行
   1995(平成7)年1月30日30刷改版
   1998(平成10)年7月20日33刷
※本作品中には、身体的・精神的資質、職業、地域、階層、民族などに関する不適切な表現が見られます。しかし、作品の時代背景と価値、加えて、作者の抱えた限界を読者自身が認識することの意義を考慮し、底本のままとしました。(青空文庫)
入力:細渕真弓
校正:細渕紀子
2003年1月27日作成
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。

青空文庫:新ハムレット

小説内ジャンプ
コントロール
設定
しおり
おすすめ書式
ページ送り
改行
文字サイズ

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!